組圖:被國人誤讀而高捧的洋貨--跨國公司-上這裡,懂跨國公司-外資 世界500強-外企-人民網--人民網
人民網

組圖:被國人誤讀而高捧的洋貨

2011年07月27日07:44    來源:新華網     手機看新聞

  感謝【網友 馬達甲士】推薦

  世界越扁平化,誤讀越立體化。

  有關觀念、品牌、品味、流行、生活方式和城市,舊的誤讀被化解,新的誤讀又產生。

  新奢侈主義正在中國大行其道,主流消費價值觀是體驗奢侈、佔有LOGO、透支信用卡、享受誤讀的利潤與快樂,反消費者被邊緣化,成為弱勢群體。

Starbucks星巴克



  雅斯培·昆德在《公司精神》一書中討論星巴克品牌時用了“咖啡宗教”這個詞。他認為星巴克的“咖啡宗教”是由具有大致相同的人生情調、社會身份的人組成的一個共同體。星巴客主席兼CEO霍華德·舒爾茨說:“我們追求的不是最大限度的銷售規模。我們試讓我們的顧客體會品味咖啡時的浪漫。”他們的這一說法在中國得到了最好的體現:最黃金的地段,最講究情調的顧客,一派小資心儀的浪漫優雅。

  但2006年起發博客請星巴客退出故宮的央視主持人芮成鋼卻認為:在西方人的普遍觀念中,星巴克是“不登大雅之堂的飲食文化的代表符號”,影視作品中也常拿“遍地都是星巴克”、“星巴克開到白宮”等語言開涮。“在美國,星巴客遍布超市、商場、鬧市區,星巴客的綠色美人魚標志的出現頻率,比麥當勞的大M還高。在市中心任何一條路上開,幾百米之內都能看到一個星巴克。有美國朋友開玩笑說:失火的時候美國消防隊隊員讓馬路這邊的星巴客顧客撤退,撤退到哪裡?馬路對面的另一家星巴客。因為,50米之外或是馬路對面肯定會有另一家星巴客。在美國的一個機場的候機大廳裡,有調侃似的一個標語:最后一家星巴客。在美國隻賣4美元的星巴客,怎麼可能要求它高檔、優雅?

  星巴客在美國是很物美價廉的大眾飲料,算是咖啡中的快餐,但移民到了中國,卻成了時尚、優雅情調的元素之一。性質完全被改變。中國的星巴客消費者們甚至不再去關心口感、價格、分量、質量這些原本最直接的咖啡要素,而更關注在星巴客所體驗的情調。如果說,星巴客在美國是賣咖啡,轉到中國來,卻成了銷售情調和文化。
【1】 【2】 【3】 【4】 【5】 【6】 【7】 【8】 【9】 【10】 
【11】 【12】 

 
(責任編輯:李海霞)

手機讀報,精彩隨身,移動用戶發送到RMRB到10658000,訂閱人民日報手機報。